lazada的站點(diǎn)有無必要翻譯成當(dāng)?shù)氐恼Z言?
我來答

lazada的站點(diǎn)有無必要翻譯成當(dāng)?shù)氐恼Z言?

陳海豐 2020-12-10 提問
292

Lazada的越南、泰國(guó)、印尼、馬來站點(diǎn)的Listing有沒有必要翻譯成當(dāng)?shù)氐恼Z言啊?

關(guān)閉
提交回答
2 個(gè)回答
我來答
陳海波

搜索Ai圖片翻譯助手就可以找到了,這個(gè)工具可以翻譯。

回答于 2020-12-10
贊同
評(píng)論
Max

當(dāng)然有這個(gè)必要啦,不翻譯人家根本就看不到你的賣點(diǎn)在哪里,換作是你你會(huì)買一個(gè)不知道功能和參數(shù)的商品嗎?上品每個(gè)國(guó)家都翻譯成對(duì)應(yīng)的他們對(duì)應(yīng)的語言,現(xiàn)在用個(gè)軟件一鍵翻譯圖片,一套listing幾分鐘就能翻譯完了。

回答于 2020-12-10
贊同
評(píng)論
掃碼關(guān)注
獲取更多出海問答的相關(guān)信息
個(gè)人VIP
小程序
快出海小程序
公眾號(hào)
快出海公眾號(hào)
商務(wù)合作
商務(wù)合作
投稿采訪
投稿采訪
出海管家
出海管家