當(dāng)您本地化自己的應(yīng)用時(shí),請嚴(yán)格按照您測試原語言版本時(shí)所用的標(biāo)準(zhǔn),針對所有語言的本地化版本進(jìn)行完整測試。
提示:您完全可以請社區(qū)和用戶對翻譯提供反饋。您甚至還可以鼓勵(lì)他們給出更好的翻譯,并在應(yīng)用中鳴謝給出最好翻譯的用戶。用戶通常都樂意貢獻(xiàn)力量,而且粉絲們的翻譯質(zhì)量通常都比較高。
這樣做的好處
即使是最好的譯者也可能會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)漏,而當(dāng)您的應(yīng)用發(fā)布后,用戶卻能很快發(fā)現(xiàn)這些問題。通過對本地化版本進(jìn)行測試,您可以盡量避免可能會(huì)影響應(yīng)用接受度的語言錯(cuò)誤或內(nèi)容錯(cuò)誤。
最佳做法
盡可能請當(dāng)?shù)厝藛T測試相應(yīng)的本地化版本。
在每臺(tái)測試設(shè)備上,在“設(shè)置”中設(shè)置語言或語言區(qū)域。安裝并啟動(dòng)應(yīng)用,然后瀏覽所有界面操作流程、對話框和用戶互動(dòng)功能。在需要輸入內(nèi)容的部分輸入文本。
檢查是否有文本遭到截?cái)?,或文本與界面元素或屏幕的邊緣發(fā)生重疊。
驗(yàn)證文本換行是否恰當(dāng)。
檢查是否有斷字不當(dāng)或標(biāo)點(diǎn)符號錯(cuò)誤的情況。
檢查按字母排序的列表,確保順序符合預(yù)期。
確保所有布局和文字方向均正確無誤。
檢查是否有未翻譯的文字;檢查資源目錄是否已使用正確的語言限定符進(jìn)行標(biāo)記。
測試默認(rèn)資源是否有錯(cuò)誤。