游戲本地化測試需要多長時間?有沒有標(biāo)準(zhǔn)化的流程?
不同項(xiàng)目本地化測試需要的時間差異很大,比如同樣十萬字體量的游戲項(xiàng)目,一個是開放世界沙盒獨(dú)立游戲,另一個是放置類手游,前者LQA所需要的時間會遠(yuǎn)大于后者。雖然整體所需時間與文本量有一定關(guān)系,但也與游戲類型和架構(gòu)有關(guān)。
游戲本地化測試工作主要分為以下三個板塊:
本地化Bug檢查:從常見的文本超框到字體庫不全引起的亂碼,再到日期格式、首行縮進(jìn)等語法格式問題,都是本地化測試過程中需要檢查的問題。
結(jié)合實(shí)際情景對譯文進(jìn)行檢查:如果發(fā)現(xiàn)譯文錯誤或不符合語境的情況,視客戶的要求進(jìn)行直接修改或是記錄匯報(bào)。
視具體要求審查各語言對應(yīng)地區(qū)敏感內(nèi)容:主要分為兩類,一類是第三方平臺或機(jī)構(gòu)審查要求的相關(guān)內(nèi)容,第二類是與目標(biāo)語言地區(qū)的文化、宗教、法律等有沖突的內(nèi)容。如果檢查到有敏感內(nèi)容則提出修改意見。