有許多來(lái)找我們翻譯葡萄牙語(yǔ)的客戶,
并不了解不同地區(qū)葡萄牙語(yǔ)的區(qū)別,
特別要說(shuō)明的是,
巴西是世界上講葡萄牙語(yǔ)人數(shù)最多的國(guó)家(比葡萄牙多得多)。
因此,葡語(yǔ)有很多方言,
這對(duì)于不懂葡萄牙語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),會(huì)非常迷惑。
如果你正準(zhǔn)備開(kāi)拓葡語(yǔ)市場(chǎng),
在開(kāi)始翻譯項(xiàng)目之前,這篇文章非常有參考的價(jià)值。
葡萄牙語(yǔ)只在巴西和葡萄牙使用嗎?
不是。
除了巴西和葡萄牙,葡萄牙語(yǔ)也是非洲和亞洲一些國(guó)家的官方語(yǔ)言;
葡萄牙語(yǔ)通過(guò)葡萄牙帝國(guó)在15世紀(jì)的殖民化傳播到這些大陸。
在非洲,葡萄牙語(yǔ)是以下國(guó)家的官方語(yǔ)言。
·安哥拉
·佛得角
·幾內(nèi)亞比紹
·莫桑比克
·圣多美和普林西比
·赤道幾內(nèi)亞(三種官方語(yǔ)言之一)
在亞洲,葡萄牙語(yǔ)是以下地區(qū)的官方語(yǔ)言之一。
·東帝汶
·澳門(mén)
但是,全世界公認(rèn)的葡萄牙語(yǔ)只有兩種,
即巴西葡語(yǔ)和歐洲葡語(yǔ)(葡萄牙、亞洲和非洲),
這也是為什么我們?cè)诒疚闹兄挥懻撨@兩種方言的區(qū)別。
發(fā)音
作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)的人,
首先會(huì)注意到的事情之一是兩種方言之間的發(fā)音差異。
巴西葡萄牙語(yǔ)往往更容易為非母語(yǔ)人士理解,
因?yàn)榘臀魅藭?huì)分解單詞,并清楚地發(fā)出每個(gè)元音。歐洲葡萄牙語(yǔ)者往往不太強(qiáng)調(diào)或跳過(guò)一些元音,這意味著有時(shí)一個(gè)詞的拼寫(xiě)和口語(yǔ)之間有很大的差異。
此外,一些輔音的發(fā)音也完全不同。
例如,字母“s“放在單詞末尾時(shí),在巴西讀作“ss”,在葡萄牙讀作“sh”。
術(shù)語(yǔ)
兩個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言發(fā)展不同,在詞匯方面也有一些重大差異。
公交車在葡萄牙是“autocarro”,在巴西是“?nibus”,冰淇淋在葡萄牙是“gelado”,在巴西是“sorvete”。這只是眾多例子中的兩個(gè)。
有些詞的含義完全不同,這可能會(huì)讓您陷入尷尬的境地……
“Rapariga“在葡萄牙的意思是“女孩”,
但在巴西,同樣的詞被用來(lái)指代妓女。
因此,使用經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯和審核機(jī)構(gòu)的服務(wù)是非常重要的,
熟悉葡萄牙語(yǔ)的兩種形式以及當(dāng)?shù)氐牧?xí)慣用語(yǔ),這樣可以免去很多麻煩。
形式
與西班牙語(yǔ)或法語(yǔ)一樣,歐洲葡萄牙語(yǔ)和巴西葡萄牙語(yǔ)在正式性方面也有區(qū)別。
在巴西,大多數(shù)情況下使用代詞“v?ce”,
而在葡萄牙則有區(qū)別:當(dāng)正式稱呼某人時(shí),人們會(huì)使用“v?ce”,
但在更非正式的環(huán)境中,會(huì)使用“tu”(這也會(huì)影響后面動(dòng)詞的連詞性)。
拼寫(xiě)
在1990年簽署《葡萄牙語(yǔ)正字法協(xié)定》(“Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990”)之后,
制定了一些新的拼寫(xiě)規(guī)則,
目的是消除巴西和歐洲語(yǔ)言變體之間的不一致;
在翻譯成葡萄牙語(yǔ)時(shí)必須牢記這些規(guī)則。
這些變化主要包括消除一些重音和一些無(wú)聲字母(”c“和“p”),并在連字符的使用和大寫(xiě)方面制定了指導(dǎo)方針。
雖然該協(xié)議商定的過(guò)渡期于2015年結(jié)束,
因此,拼寫(xiě)現(xiàn)在在技術(shù)上已通過(guò)參與國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化,
但這并不意味著您不應(yīng)該針對(duì)目標(biāo)受眾進(jìn)行本地化翻譯,因?yàn)楫?dāng)?shù)氐牧?xí)慣和習(xí)俗仍然存在。
您應(yīng)該選擇巴西或歐洲葡萄牙語(yǔ)進(jìn)行翻譯嗎?
雖然是同一種語(yǔ)言,但巴西葡萄牙語(yǔ)和歐洲葡萄牙語(yǔ)之間存在一些重大差異。
出于這個(gè)原因,我們建議確定您的大多數(shù)客戶位于哪里,
以便相應(yīng)地翻譯和本地化您的內(nèi)容,這將反過(guò)來(lái)讓您獲得最佳的投資回報(bào)。
通常來(lái)說(shuō),巴西-葡萄牙語(yǔ)是互聯(lián)網(wǎng)和游戲中最主要的葡萄牙語(yǔ)品種。巴西也是拉丁美洲最活躍的游戲社區(qū)之一,巴西有超過(guò)2.11億人口,而葡萄牙只有約1000萬(wàn)居民,因此選擇巴西-葡萄牙語(yǔ)來(lái)滿足您的大部分需求是最合理的。
當(dāng)然,如果你是剛開(kāi)始,第一次將你的產(chǎn)品翻譯成葡萄牙語(yǔ),
你可能會(huì)使用更中立的方法進(jìn)行翻譯,
一旦你有更多的客戶數(shù)據(jù),最終將其本地化以適應(yīng)相應(yīng)的市場(chǎng)。
這是可行的,因?yàn)榕c許多其他語(yǔ)言(如西班牙語(yǔ)和法語(yǔ))一樣,
在說(shuō)這種語(yǔ)言的時(shí)候比在寫(xiě)這種語(yǔ)言的時(shí)候差異更明顯。
我們擁有來(lái)自巴西和葡萄牙的專業(yè)葡萄牙語(yǔ)翻譯人員,他們將能夠?yàn)槟姆g項(xiàng)目提供最佳的前進(jìn)方向。