英式英語與美式英語的區(qū)別

來源:愛個蘿卜
作者:Hagen Weiss
時間:2022-01-31
1571
英式英語和美式英語在書面上看起來很相似。但如果你細看,就會發(fā)現(xiàn)它們之間還是有顯著的區(qū)別,無論是拼寫的細微差異還是術(shù)語的不同。我們接下來就來一起探討一下這兩種英語之間的區(qū)別吧。

ghfghf.jpg

英式英語和美式英語在書面上看起來很相似。

但如果你細看,就會發(fā)現(xiàn)它們之間還是有顯著的區(qū)別,

無論是拼寫的細微差異還是術(shù)語的不同。

我們接下來就來一起探討一下這兩種英語之間的區(qū)別吧。

拼寫

雖然兩種英語的大部分單詞的拼寫大體上都相同,

但還是有一些區(qū)別。

尤其是字母“u”的使用上的差異。

英式英語中很多單詞都有字母“u”,而美式英語則省略該字母:

·Colour(英式)vs.Color(美式)

·Favour(英式)vs.Favor(美式)

·Neighbour(英式)vs.Neighbor(美式)

兩種英語的另一個拼寫方面的差異是以“re”和“er”結(jié)尾的單詞。

英式英語單詞傾向于以“re”結(jié)尾,而美式英語傾向于以“er”結(jié)尾:

·Kilometre(英式)vs.Kilometer(美式)

·Theatre(英式)vs.Theater(美式)

·Sabre(英式)vs.Saber(美式)

拼寫方面的區(qū)別還有是否雙寫“l(fā)”(例如,英式英語是“travelled”,而美式英語是“traveled”),

以及使用字母“z”還是“s”(例如,英式英語是“organise”,而美式英語是“organize”)。

然而這些規(guī)則還有例外的情況,就把問題更復(fù)雜化了。

熟練的語言學家或者譯員可以辨別出哪種用法最適合目標受眾。

詞匯

詞匯的用法也是這兩種英語最棘手的問題之一。

雖然大部分詞匯在兩種英語中無甚差異,

但還是有很多單詞或者短語的用法迥然不同:

·Flat(英式)vs.Apartment(美式)

·Chips(英式)vs.Fries(美式)

·Trousers(英式)vs.Pants(美式)

·Football(英式)vs.Soccer(美式)

·Lorry(英式)vs.Truck(美式)

很多俚語的用法也不同:

·Copper or bobby(英式)vs.Cop(美式)

·Chuffed(英式)vs.Stoked(美式)

·Mate(英式)vs.Homie(美式)

語法

兩種英語的語法區(qū)別很細微但是也是存在的。

例如,英式英語傾向于使用現(xiàn)在完成時,

而美式英語則是一般過去時:

·“Have you completed your papers yet?”(英式)vs.“Did you complete your papers yet?”(美式)

英國人還傾向于使用“got”,而不用“gotten”:

·“She has got herself in trouble”(英式)vs.“She has gotten herself in trouble”(美式)

英式英語會使用“shall”,而美式英語則不會:

·“Shall we try that again?”(英式)vs.“How about we try that again?”(美式)

英式英語里表示時間和地點時,傾向于使用介詞“at”,

而美式英語表示時間用“on”,表示地點用“in”。

立即登錄,閱讀全文
原文鏈接:點擊前往 >
版權(quán)說明:本文內(nèi)容來自于愛個蘿卜,本站不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。文章內(nèi)容系作者個人觀點,不代表快出海對觀點贊同或支持。如有侵權(quán),請聯(lián)系管理員(zzx@kchuhai.com)刪除!
優(yōu)質(zhì)服務(wù)商推薦
更多
個人VIP